目前分類:Musicals (14)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要
當時高一開始接觸法國音樂劇, 便請住在魁北克的乾媽幫我帶回我很喜歡的名著-Le Petit Prince(小王子)的音樂劇CD, 而DVD因為當時找不到, 網路也載不到, 所以一直是埋在心底的企盼...雖然相關的企盼我有很多~

坦白說, Le Petit Prince的樂風並不吸引我.
我覺得他有許多歌曲的感覺都重複---在副歌部分拉地長長的, 一種悲傷的感覺---雖然, Le Petit Prince裡的大數人的確都代表了可悲的人性弱點, 但這樣的"套曲"聽起來不但沒有主題感, 還讓我覺得未免過於沒特色.
不過, 作曲家Richard Cocciante同時也是Notre Dame De Paris的作曲者, 而這齣的音樂不但不失主題性, 也不會讓人覺得在聽"24首一模一樣的歌兒".
是此, 當時我合理地懷疑了, 說不定我對Le Petit Prince的音樂感受不夠強烈是因為我沒看過影片---畢竟既然是戲劇, 只透過"聽"未免不夠?

今天是音樂劇小王子在台的首演, 也是我盼了三年多終於開花了的一齣.

************************************************************

先從舞台與設備開始說!
首先, 國家劇院的舞台未免太小了吧!!
不但小, 還很淺, 坐第一排脖子十分不舒服的我, 看到舞台兩側用來加寬視野的寒酸鏡子後, 心都寒了呀..(冷風咻咻地吹~)
更要命的是, 因為舞台小又淺, 所以我完全無法入戲!!!
(就像去年看歌劇魅影那樣, 一樣的地點, 一樣的時間...
好有距離感, 我明明在現場呀, 怎麼像是在看電視!??)

再來, 雖然說是第一排, 但是前面交響樂團的部分, 因為是空著的所以就放了兩排臨時座椅, 也就是所謂的"特別席".(很不舒服的特別席~)
我這個人雖然喜歡看音樂劇, 但並不十分"靈性"的, 反而有著虛榮的習慣相隨---穿小禮服&高跟鞋及坐第一排.
所以當我看見, 有兩排頭出現在我的視野前方-而且他們許多都只是穿著T-shirt時, 不禁連珠砲般的問隔壁的母親, "到底是誰有資格拿到特別席的票?"
------結果答案是, 全民大悶鍋的演員加劇組XD
(不過是誰不是重點啦, 我只是不喜歡我前面有別人的頭!)

角度如此差勁的第一排賣最貴已經夠不道德了, 更不專業的是, 字幕完全跟不上!!!
小時候我就有一邊聽音樂一邊查字典的興趣, 如果是在現場不好查, 我也會拿一支筆把想知道的字寫在手上.
但是今天的字幕, 在演員說的比較快時就會跟不上, 然後...我想後台工作人員或許不懂法文, 不然就是太緊張, 常常要一段時間才接的上. 另外偶爾也有字幕跳太快的時候.
雖然歌詞我以前就知道了, 而劇情對大家已經是耳熟能詳, 但這樣單純只是準備工作與熟練度的問題會出現也太離譜了吧??!
(鏡子的角度跟最後的霓虹燈光也有一點問題...)

排除以上種種, 聽說Le Petit Prince的舞台設計頗具巧思, 機關重重這倒是名不虛傳的!
前面我提到我對音樂並不是每首都十分感動, 原本這樣的話我或許不會買票, 但是有兩點吸引著我非看不可, 其一是舞台設計, 其二是主因...待會再談!

機關重重並不是像歌劇魅影那樣繁複, 讓人驚歎他的匪夷所思, 而是走十分可愛的精緻路線.
記得我以前看過劇照, 那時的感覺是"好誇張的打扮!" 但是當這麼誇張的服裝放在舞台上時, 搭上一顆顆亮麗且依特徵佈置的行星時, 整體的風格是相當奇幻的! ---"小巧華麗的魔術箱"記得上海媒體是這樣形容的!
打到這我想到, Starlight Express(星光列車)只看劇照的話也是一樣的感覺---too shining---畢竟宇宙這種場景不臨場體會的話, 終究只是"不實際"!
而小王子本人的坐騎---一隻大大的千羽鶴(腳踏車大小)前頭外加三隻會拍動翅膀的雁鳥(正常鴨子大小), 或者玫瑰花前舞台放下的超級放大鏡(這樣玫瑰才能以真人大小演出), 都讓人覺得格外的可愛--- Hans Shavernoch先生, 這是我所料未及的.

************************************************************

Le Petit Prince我還是有很喜愛的曲子, Droit Devant Soi, Près d'Elle, La Rose, Le Buveur, La montagne L' Écho, Apprivoise-Moi, Puisque C'est Ma Rose, Chercher La Source... ....

Droit devant soi
On ne peut pas
Aller tellement tellement loin
Devant moi je ne sais même pas aller jusqu'à toi

飾演作者本人的Laurent Ban去年與前年都有來台演出Notre Ban, 在台灣也擁有了一個數量的粉絲. 我對他並不十分了解, 但是染了灰髮的他比起之前Phoebus實在是成熟許多呢!
唱起歌來的聲音也很低沉穩重, 不會讓人有"Phoebus在唱"的錯覺, 完全不輸給CD裡的Daniel Lavoie!

Près d'elle
Je sens un miracle qui s'apprêteUn soleil
Qui vient pour éclairer ma planète


我聽說了小王子一角因為Jeff長大了的關係, 所以將換人演.
新的小王子聲音很清也很輕, 不過在唱高音及長音時會給人少女特有的柔柔的韻味, 而經過我的觀察, 雖然身材有寬鬆的戲服遮掩, 不過跟孩童一樣白皙小巧的臉蛋卻更添了細緻感, 眼角眉梢也透露著成熟的氣質.
沒錯, 接棒的Manon Taris是個18歲的女孩, 唱的非常好!
不過, 自從發現他是女孩後, 整齣看起來的感覺, 總覺得有點不對勁呀~

Je bois pour oublier...
-Mais tu bois pour oublier quoi?
Oublier que j'ai honte
-Que tu as honte de quoi?
Que j'ai honte de boire
-Alors tu te ressers un verre
Je bois pour oublier
Pour oublier que je bois!...


小王子拜訪過的行星中, 我最喜歡的是酒鬼與點燈人.
或許是因為我頗能體會逃避現實與墨守成規吧...
而酒鬼與小王子的對話更是深得我心---太諷刺了!
飾演酒鬼一角的是Gérard Nicaud, 是原班人馬, 光聽他沙啞的音色就知道了:)
同時他也分飾賣解渴藥丸的商人. 當他走在觀眾席中用中文問"要不要買呀?"還不忘了說"借過!"時, 全場都瘋了呢:>>

另外, 飾演玫瑰的Julie Wingens也是原班人馬. 聲音嬌媚, 肢體語言也很是矯柔做作, 很傳神.
她與小王子的那一吻讓我忘不了哪!(興奮~)

Puisque c'est elle que j'ai arrosée (j'aime habrité)
Puique c'est elle que j'ai protégée (j'aime rassurer)
Puique c'est elle que j'aime écouter (j'aime aimer)
Puique c'est ma rose


狐狸---
小王子的狐狸可以算是這輩子影響我的事物中排名數一數二的吧, 君看此blog就知道了.
雖然一開始就被這個角色吸引, 也喜歡這種生物的外表, 但真正不管三七二十一也沒理由地愛上所有狐狸, 則是聽了音樂劇中狐狸的獨白Apprivoise-Moi與狐狸與小王子對唱的Puisque C'est Ma Rose.
前者是Romain Cortese以他清朗的音色款款唱出"馴服我吧~" 馴服了我; 後者則是曲調及歌詞優美感動了我.
我要看他, Romain Cortese, 這就是我的目的, 買了首場第一排的主要原因!
經過了5年, Romain的音色成熟了不少, 渾圓厚實了許多. 詮釋的更豐富了, 字尾咬字會比較快, 尾音再拉長些, 感覺像已經十分熟悉似的~(笑)

Ce qui embellit le désert, c'est qu'il cache un puits quelque part...

當聽到近原班在我眼前實際演出, 音樂一響起的剎那, 我雞皮疙瘩全出來了!
特別是Romain...這些年來我只能用聲音去認識他, 想像他, 而今天就算看到了他, 就在我正前方的舞台, 我仍然被一種不真實的感覺給籠罩.
而且害怕...
謝幕時, 我的整顆心一面因為興奮狂跳, 一面卻也因為一閉幕就再也見不到他而緊張. 當演員回到後台時, 我立刻拉了媽媽往外跑, 想說一定要在男廁堵到人(網友經驗)---沒想到國家劇院的洗手間跟後台不相通...orz (事後回想, 有這種想法的我真蠢~)

Le plus beau et le plus triste
Paysage du monde
C'est celui où il n'est plus...


飛行員最後的獨白, 世界上最美也是最悲傷的景色, 是他消失的地方...
看到這, 以及後方星空出現的小王子(霓虹燈排出的那種), 再無法入戲的我也不禁感動(母親表示此時她也鼻酸), 而且一邊看書一邊打文章的現在眼睛更是熱的不得了.
果然, 有深度的東西就是要慢慢發酵, 特別是Le Petit Prince這種清淡雋永的!
不禁, 我佩服起敢於挑戰他的Richard Cocciante先生了:>

p.s. 坐車回家時我發現"世界上最美也是最悲傷的景色, 是他消失的地方..."這句話我可以完全套用在謝幕時的Romain Cotese身上呀, 原來看著將你馴服的人的消失, 時間的壓力以及內心的緊張是這樣...(點頭點頭~)

最後, 我要大喊, 我終於看了小王子!!!!!
我看到Romain Cortese了呀呀呀呀呀!!!!!!!!!!!!!!!!!!

---------------------------------------------------------

有一點我要補充的是, 我覺得主辦的準備不周到呀!
最近才收到電子報, 看到業者開始賣小王子的周邊了...各種插圖版的書, 書籤, 娃娃, 鑰匙圈等等, 當然也有影音商品.
可是, 明明從滿早以前我就得到小王子要來的消息, 所以我想, 無論是誰負責, 相關的部門要早早進口CD與DVD呀!!!
沒有先打好底子, 業者認為會跟著搭隨法國音樂劇順風車的名眾多嗎? 除非是真的喜歡的人吧!

雖然, 我討厭把"看音樂劇"當成追隨時尚的觀眾, 但我更傷心因為宣傳不足而滯銷的座位(這也算是對演員的不尊重吧~)!!

Mlle. Fox 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

心與心之間的距離, 究竟有多遠? 
依偎與離散, 親暱與孤單竟是同時存在的, 命定.
 
人們費盡心思地想隱藏自己, 透過虛假的面具來偽裝, 卻又希望他人能夠經由那不真實的部分, 探測出嗅聞出自己的意志來! 

當想法與體貼在空氣中碰撞, 被解讀為任性與牽制後; 
在害怕與驕傲於瞳孔深處浮現, 壓抑了言語與擁抱時- 
時間與空間將濃縮... 直到剩下一個點. 

一個眨眼可以使兩個個體有了交集;
 
一個誤解卻使得兩顆心就此錯開了! 

-----------------------------------------------
 
----------------------------------------------- 


 
Le Bal 


 
Dance of The Knights (Prokofiev) 

昨天與m君討論普羅高菲夫的羅密歐與茱麗葉時, 她傳了一個影片給我... 
(嗯? 這句話打起來感覺還滿高級的~) 
總而言之, 不約而同地, 我前後只聽音樂地喜歡上了音樂劇, 芭蕾(古諾版)與芭蕾(普羅高菲夫版)的羅密歐與茱麗葉中的假面舞會, 總覺得真有股義大利的調- 悸動, 心驚膽顫的神秘! 

(Gounod的版本2月時我在德國看過, 影片尋找待補中...)

Mlle. Fox 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


這是星光列車新版的情歌.

比起舊版Only He中, Pearl個人心中掙扎的描寫, 到最後她決定留住Rusty, 這首更強調Rusty跟Pearl對過去的懷念.
但也少了Pearl內心戲的"過程與發展"...
我當然是比較喜歡舊版, 無論就歌者或者歌詞意境上.
另帶一提, 這首旋律最初韋伯是用在Cats中演員貓Gas飾演的海盜上的!

儘管歌者差強人意, 但旋律還是優美, 我也非常非常的喜歡裡頭的一句話---
"My first love was my true love and it should have been my last."
這是多麼, 多麼的浪漫哪~~~!!!
記得我二八年華少女時哪, 對這句話很嚮往, 是夢一般憧憬.

至於副歌next time you fall in love, it better be with me just like it used to be...部分, 我滿喜歡德文版的歌詞:
"Fragst du mich noch einmal, dann sage ich wieder ja, wie als frueher war...(Ask me one more time, then I'll say yes again, just like it used to be...)"

這次看了兩場都深深覺得, 飾Rusty的德國演員Jamie Golding有著很不錯的歌喉, 乾脆找他來錄怎麼樣...

*************************************************************

I guess I'm not too good at keeping love alive for long.
I think I've found the answers but the answer's always wrong.
My first love was my true love and it should have been my last.
The only time I'm happy's when I'm dreaming in the past.

Next time you fall in love
it better be with me the way it used to be.
Back then, was when
we touched the Starlight.

Sometimes you turn away from what your heart tells you is right,
And so you settle for whatever gets you through the night.
The flame you thought was dead may suddenly begin too burn.
And broken hearts can be repaired that's something that you learn.

Next time you fall in love
it better be with me the way it used to be.
Back then, was when
we touched the Starlights.

I've relived every moment that I've ever shared with you.
What fools we were to end a dream that looked like coming true.

Next time you fall in love...

Mlle. Fox 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



在電話線終於開通的那一天(1月30日), 我忽然一個衝動, 找出以前拿的傳單, 抓起話筒, 撥號.
電話通了, 對著訂票中心的低沉男聲, 我訂了兩張2月3日Starlight Express(星光列車)第一排的票.
然後興高采烈的講給因為太突然而有點愕然的Zalacata聽, "原來訂票這麼簡單這麼輕鬆, 連錢也不用付!(現場拿票再付.)"

在小三那年, 媽媽讓我接觸了Cats, 此後開啟了音樂劇大門.
小四我迷上了Starlight Express, 不知不覺中慢慢超越了Cats, 直到國一它都穩坐我"韋伯音樂劇喜愛排行榜"的第一名.
由於夾在貓跟魅影之間, 這列車顯得比較微不足道, 資料也特別少.
在沒有資料可查, CD附的小冊也沒幾行, 又找不到影片之下, 為了了解劇情, 滿懷怨念幼小的我只能靠自己...
把它的歌詞都抄了一遍(興趣), 學了起來, 音樂聽到滾瓜爛熟, 只希望我多懂那一字又一句!

如今, 能在演出現場, 還是一棟叫做Starlight Express Theater的建築裡, 想著"這就是我殷殷盼切好幾年, 如今終於能一窺它的面貌了..."有種不真實的感覺.
雖然是改變後的新版, 但我還是興奮得無法自己, 看著牆上仿真的火車時刻表, 好似角色們都活過來了一般~!



這輩子看音樂劇我坐過很多不錯的位置, The Sound of Music是前幾排, Notre Dame de Paris是第二排(因為第一排是保留席), Phanton of The Opera是弔燈區, 但我從來就沒坐過第一排...
看Cats序曲時現場出現那一對對一閃一閃, 一眨一眨的貓眼時, 我激動極了; Phanton的管風琴序曲, 尤其是曲調轉高那段也是一樣效果. Notre Dame的大牆降下時, 我震懾的哭了, 而當"車頭車廂"們三五成串的在軌道舞台上滑動, 甚至從我面前經過時, 我因為這種具象化---
太夢幻了, 彷彿我在宇宙中, 而他們是繞著的是行星光環...
---掉下了淚.
就像做夢一樣!
****************************************************************

小小敘說一下故事跟角色...
在晚上的車廠(小韋伯的夢中), 有許多車頭跟車廂.
這是很重大的一晚, 火車界的世界盃冠軍賽將要舉行...
Rusty是蒸氣火車, 頭等車廂Pearl, 餐車Dinah, 快餐車Buffy, 跟菸車Ashley是他的車廂(下圖). 但是隨著科技, 多了蒸汽柴油Greaseball跟電車Electra, 還有來自各國---日本的新幹線, 德國的ICE, 法國的TGV, 義大利火車Euro Star, 俄國的***(忘了), 蒸氣火車已經不付昔日風光, 他的車廂們也紛紛"移情別戀"...


可愛老實的Rusty跟摸不清自己心意的Peael是本劇主角.
倫敦原版的Rusty(照我的習慣應該是要打上歌者名字, 但我目前手邊也沒資料, 只好等回台灣後再補了...)音色真的是好到沒話說啊, 尤其是主題曲Starlight Express中那句"Just want to say I've been~"那種亮度, 那種情感啊, 讓我一聽就再也忘不了了!
Pearl也是很厲害的角色, 清麗脫俗---歌聲被我用這個辭形容過的, 除了Cats DVD中唱Jemima的小貓(名字也待補), 年輕時唱Christins的Sarah, 再來就是Pearl.
後來新版的簡直是不能聽, 更別提這次現場的了...

大眾情人Greaseball是個壞心眼的傢伙, 他有自己的幫派, 有龐大的勢力.
比賽時耍盡大小手段, 又絆又拉又毆的. 儘管如此, 女孩都愛他, 連Rusty跟Electra的女性車廂也不例外(下圖).
Dinah深深的迷戀他, 儘管中間因為不滿他的比賽方式而被他甩了, 最Greaseball自食惡果後, 兩人還是複合了.
唱Greaseball的人聲音非常有磁性, 滑音也很讚...


Electra是會放電的高科技產物, 也是Rusty的情敵.
我一直覺得他是有點人妖性質的角色..., 在近距離觀看後, 更是被他假睫毛的長度給嚇到了:P
在新版中, 他與Greaseball和CB在最終決賽中一起出了大車禍後, 唱了One Rock' N' Roll Is Too Many, 結尾時親了CB的臉一下, 不但很可愛, 也讓人更篤信他是男女通吃了...:P
原版中的他本來不是個卑鄙人物, 在比賽中輸了以後, 立誓再也不回來了!---是比較男子漢的設定~!


至於CB, 是一個不輸給Rusty的可愛貨車車廂.
角色設定上, 他是個笑面虎兼陰謀家, 但我從搞不懂他陰謀背後的真正目的...
CB是我最喜歡的角色, 有著跟Rusty媲美的好音色---廣達三個八度的音域, 音色完美的讓人找不出缺點!---
很遺憾, 新版中這角色被刪了, 而這次的演出版本中, 雖然CB是保留下來了, 可是三個八度的技巧表演部份, 被改成都用同個音層唱...


記得以前曾經說過, "來德國說不定比較有望, 看來是說準了:>
除了圖片外, 有興趣者可看看官網影片 ~~~

另外, 不能不提的是, 我到今天才知道一個"隱藏人物"---目標!
一身黑衣勁裝, "目標"是完全不開口唱歌的, 所以只聽過原聲帶的我從不知他的存在.
但他卻是本片的靈魂---既然本劇是主打輪鞋, 身為"輪鞋們追求的角色"的他當然是輪鞋的箇中高手!
後空三連翻, 一出場就是驚艷!!
接下來他會不時出現, 時常在空中翻滾飛舞, 讓現場不時爆出掌聲與歡呼!!!

話說呀, 現場氣氛整個就是很佳, 是種不到現場永遠都感受不到的震撼.
就算全唱德文, 我對以前英文聽不出來的小細節也都了解了.
不過, 早就對"原版"這東西深有潔癖的我, 此時更是知道原版是多麼的珍貴, 無論是唱功或者技術都是一流中的一流.
如今, 或許已經找不到這麼了不得又會花式特技輪鞋, 又會唱歌的厲害人才了吧!?
雖然特技依舊炫然如故, 但唱功...(根本毫無唱功可言呀), 就只是流行歌曲的水準而已. 很多炫歌技的地方都被刪了或者改成用唸的...
我們仍然大聲歡呼, 畢竟, 穿著輪鞋後空翻就是厲害, 怎麼還會不知足的去要求他的歌聲?
只是悄悄地更佩服也更懷念20年前的那批人馬罷了~
(而且, 結束安可第三次時, 演員們會跟第一排的觀眾擊掌, 讓我高興的差點沒昏過去:p)
*************************************************************

現場是禁止拍照攝影的, 但大家都照個不停, 我自然不會辜負我手手機相機的功能.
話說, 我都已經拍完了, 閒閒坐著等開場的時候, 忽然看到一位長的很拉丁的工作人員.
"來拍他好了..." 就是我一邊想一邊用手機瞄準他時, 他緩緩朝左(也就是我的方向)移動.
"咦? 莫非是要讓我拍的更清楚??" 驚疑不定的我, 一直沒按下快門.

"小姐, 我們不能拍照喔!" 露出微笑, 這位很拉丁的工作人員有禮貌的說著.
原來是這樣......

之後, 我們就被他給盯上了.
明明大家都在拍, 一大堆人明目張膽地在舞台上跑來跑去, 但是他好像只對我的手機有反應, 像裝了追蹤雷達一樣~
難不成是想報被偷拍之仇?!
************************************************************

終於告了一個段落.
彷彿受到了詭異的詛咒, 這篇文章步著Telecom的後塵, 就算我什麼也不做, 每打完一些他就會不知不覺自個兒消失一些.
此現象不斷的重複, 讓我很想端起電腦扔向牆壁...
"***-"在心裡極度狂罵下, 我還是熬夜打完了.
沒辦法, 文章積太多了, 接下來又是嘉年華, 再不打, 這網誌就沒意義了!

Mlle. Fox 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


德國的羅密歐與茱麗葉:)
跟法文原版的感覺很不一樣呢!

Mlle. Fox 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Do You Hear The People Sing

原來Les Miserables(悲慘世界)有出過電影呀!
我想, 這應該沒多少人看過...
這是1998年的電影版畫面+舞台劇歌聲.
至於是哪一版的舞台劇呢, 因為既不是Original London Cast也不是10th Anniversary, 所以我也不知道~

這是齣伴我走過高二某段時期的音樂劇.
我小學的時候就看過這本名著和音樂劇了,只是當時印象最深的部分是孤女Cosette與壞心的旅店夫婦.
一直到真正再次認真看過就是高中了.
這次, 是Les Amis de l'ABC(ABC之友)讓我感到動容兼沸血澎湃!
很有趣吧, 或許當我年紀更大, 我就比較能真正地體會Jean Valjean吧!

Les Amis de l'ABC是一群青年學生, 在咖啡館內有固定的集會.
"學生是革命的先鋒."
這句話無論古今中外都一樣!
在1830~1848間, 法國爆發一場場推翻路易菲力的大小革命, 而這群青年們參加的只是其中一場罷了.

這就是"士道"呀.
在中國, 身為一股清流, 士大夫不會因畏於權勢而噤口.
在西方, 走在知識的最前線, 學生總是走上街頭, 掀起革命, 要求變革.
為一個時代發聲, 是身為知識份子所要扛起的責任!
(在雨果的另一部小說巴黎聖母院中, 學生紛紛走上街頭, 抗議一切中世紀的舊制度; 也有學生參與了攻打聖母院一役. 在60~70年代, 學運更隨著搖滾樂而在各地爆發.)

而我, 愛上了這種感覺, 也愛上了劇中的學生軍領袖Enjolras:>

為什麼呢, 其實我也不是很清楚...
我當然不是天生反骨, 喜愛革命這玩意.
只是, 這是一股推動歷史前進的力量, 同時也是歷史本質, 而我想要確切地活在歷史中.

我們總是背頌著朝代, 一個接著一個, 從第幾世紀到第幾...
這中間, 皆隔了幾百年.
而在這百年間, 推動一個"Age"結束, 邁向下一個"Age"的, 是大大小小很多很多的吶喊, 努力, 有很多史書沒記載的, 世人遺忘的, 無法改變現況的小革命.
但當積少成多, 憤怒被累積到一個程度後, 歷史便被推動了!
所以, 我也想為歷史盡那一點點微力, 就像立下了什麼證明一般.
光憑如此, 我能感到驕傲!

可惜, 在現在的社會中, 我好像沒機會做這等事啊...
在個人主義過重的今天, 集體力量是難以形成的.
雖然行動才是意義所在, 但最受重視也最常被拿來評價還是成果...
so, 還是讓我們回到幻想中的世界:P

話說在高二時, 我有段日子常希望我是生在19th世紀的人, 我想追隨Enjolras, 從容為時代就義...
上課也想下課也想...
我會泛著涙光對著螢幕上的Michael Maguire(10th Anniversary版飾Enjolras的演員)唸著要我是能追隨你就好了...之類的話.
嗯? 覺得我進入一種自閉+妄想狀態?
不不~這只是我抒發的一種方式..., 否則我的心可能會爆炸!(笑)

再回到劇情部份...
儘管壯烈為朝代疾呼, 這群學生還是展現了對身命的留戀.
Drink With Me

這是10th Anniversary的版本.
這時的Michael Ball好年輕呀:)
(Oh~我愛的那位沒在裡頭, 因為他是領袖...)

他們害怕死亡, 害怕這場革命將無法改變, 也無法傳遞什麼.
世界還是一樣的運轉, 他們的犧牲只是無謂的...

革命之所以帶有浪漫色彩, 正是因為如此, 有如飄散的花瓣一般, 那是絢麗之美.(忽然想到新選組...這也是一樣的啊!!!)

唔..., 最近本國也鬧地風風雨雨, 連美麗島跟野百合也出現了!
感覺真好~

Mlle. Fox 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

人說法文適合唱情歌, 雖然有點陳腔濫調, 但我很是同意.
法文的唸法發音(嘴型), 配上香頌, 總是傳達著纏綿悱眷, 柔情無限的韻味.
(義大利文的捲舌太多了~是另一種風格!)
所以這正也是Notre Dame de Paris成為法文音樂劇的四大經典之一的原因, 其中流行音樂的元素佔比較少, 全劇沒有對話, 台詞全以香頌串起.

(我昨天發現終於有人把整片巴黎聖母院的DVD扔上網了.
Esmeralda的部分我本來在BELLE就想放了, 那是談她面對的三種愛情, 而我覺得這可以列入第四種-Gringoire是她的丈夫, 也是唯一不愛她的...)


Le Mot Phoebus

詩人Gringoire被巴黎郊外的遊民們抓住, 接受挑戰(成為扒手的測驗)失敗後, 要被吊死---除非有少女願意委身於他.
善良的吉普賽少女Esmeralda為了救他成為了他的妻子, 但卻是有名無實的, 因為少女心中早有了讓她砰然心動的人-有如太陽一般燦爛的Phoebus.
飾演Gringoire的是Bruno Pelletier, 而演Esmeralda的是Hélène Ségara.

這是整齣戲中我最喜愛的一幕, Gringoire則是我第二喜愛的角色.(第一是Frollo~)
我第一次看這一片的時候, 立刻被這麼浪漫的場景, 這麼浪漫的音樂, 加上這麼浪漫的歌詞-"Je suis prince des rues de Paris"(我是巴黎的街頭王子)給迷倒了.
不是被長相(雖然大家都說Bruno很帥, 很有男性魅力, 我卻覺得他有點老)而是被那氣質, 哎~感覺就是被文學浸染的人哪!
我也喜歡他說Jupiter的神情, 那是種很"法國"的感覺.
(說到很"法國", 成熟嫵媚的Esmeralda, 她的神韻也是呢!)

雨果的書中有很多拉丁文, 因為背景是中世紀的關係, Gringoire是詩人, 是全書中最跟拉丁文扯上關係的一位.(另一位是副主教Frollo.)
也就是說, 我要想看那些原著, 找到那時代的感覺, 就要懂這種語言. 那時我高一, 在保齡球館內, 第一次仔細的想過"拉丁文"這東西.
我想, 我會選拉丁文當主修有一部分就是受到這角色的指引吧:)

說到原著...
這段在音樂劇中被大大的美化.
書中的落魄詩人並無這樣瀟灑, 直接說自己不是lady's man, 將少女奉為繆思女神.
他先是遭到Esmeralda拒絕, 後來大方表示既然少女不願做夫妻而是兄妹, 那麼他也願意.
可是呀, 最後這位"哥哥"卻不顧"妹妹"的死活...

在最後Esmeralda躲到聖母院尋求庇護, 而眾遊民名義上假著要救她, 實際是要行劫而攻打聖母院時, Gringoire計畫了與他的老師, 也就是聖母院副主教Frollo一起綁架Esmeralda---只為了得到Esmeralda的寵物-一隻聰明的小山羊, 而把少女交給了Frollo-她一生中最害怕最厭惡的人! (詳情見BELLE.)
完全不顧當初的救命之恩!

這些人性在音樂劇中刪除掉了, 所以我也只單純的欣賞美麗與瀟灑的部分.


Esmeralda
Maintenant pourrais-je savoir
Qui j'ai l'honneur d'avoir pour mari
Gringoire
Je suis le poète Gringoire
Je suis prince des rues de Paris !
Esmeralda
Il est le prince des rues de Paris !
Gringoire
Je ne suis pas un homme à femmes
Si tu veux je ferai de toi
Mon égérie, ma muse, ma Dame

Esmeralda
Toi qui sais lire et écrire
Toi le poète peux-tu me dire
Ce que veux dire Phoebus
Gringoire
Par Jupiter
Qui donc sur terre
Ose porter un non pareil ?
Esmeralda
C'est celui pour qui mon coeur bat
Gringoire
Si j'me souviens
De mon latin
Le mot Phoebus veut dire soleil
Esmeralda
Phoebus veut dire soleil

另外, 不同於上, 這是上流社會的一對.
Ces Diamants-La

侍衛隊長Phoebus與表妹Fleur-de-Lys的定情之歌.
Phoebus是由Patrick Fiori飾演, Fleur-de-Lys是Julie Zenatti(芳齡17).

我覺得這歌詞好美呀, 連英文版也是.


Fleur-de-Lys
Mes quatorzes printemps
Sont à toi
Ce collier de diamants
Est pour moi
Les mots de tes serments
Si tu mens
Je n'y croirais pas
Phoebus
Ton coeur de jouvencelle
Est à moi
Tes yeux de tourterelle
Sont pour moi
Les étoiles étincellent
Dans le ciel
Moins que ces diamants-là

Fleur-de-Lys
Celui que mon coeur aime
Est un beau chevalier
Qui ne sait pas lui-même
Combien je peux l'aimer
Phoebus
Si je ne le sais pas
Je le vois dans tes yeux
Celui qui t'aimera
Sera un homme heureux

Fleur-de-Lys
Ne cherche plus l'amour
Phoebus
Il est là
Fleur-de-Lys
Il est là pour toujours
Phoebus
Je le crois
Fleur-de-Lys
Ce sera un beau jour
Que le jour
Où l'on se mariera

Phoebus
Tout l'or qui dort encore
Sous le lit de la terre
J'en couvrirais ton corps
Que tu m'auras offert
Fleur-de-Lys
Tous les mots de l'amour
Tous les mots du désir
Mieux que les troubadours
Tu sauras me les dire

Phoebus
Ne cherche plus l'amour
Fleur-de-Lys
Il est là
Phoebus
Il est là pour toujours
Fleur-de-Lys
Je le crois
Phoebus
Ce sera un beau jour
Que le jour
Où l'on se mariera

Les deux
Ne cherche plus l'amour
Il est là
Il est là pour toujours
Je le crois
Ce sera un beau jour
Que le jour
Où l'on se mariera
Ce sera un beau jour
Que le jour
Où l'on se mariera
Où l'on se mariera

我還滿喜歡Fleur-de-Lys這個角色的.
她是個千金閨秀, 教養良好, 一心愛著Phoebus.(儘管他是個甜言蜜語的花花公子, 娶自己只為了金錢跟容顏. )
唯一的缺點是忌妒心---但這是誰都會有的呀.
這是個相當女性化的角色, 而她一襲粉紅色的洋裝也這麼代表.

題外話, 自此之後, 喜歡暗色系的我忽然愛上粉紅色了~(?)

Mlle. Fox 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

我這幾天發現一齣有趣的音樂劇---百老匯在2003年上映, 受到觀眾喜愛的Avenue Q (可愛大街). 
在美國小孩子都是看芝麻街長大的, 但是長大後呢? 
給青少年和大人看的Avenue Q幽默地大談大唱種族, 性, 網路色情等等..., 其中不乏適時地冒出F-words, 甚至有18禁的場面. 
非常地寫實呢! 

Avenue Q is about real life. It's about finding a job, losing a job, learning about racism, getting an apartment, getting kicked out of your apartment, being different, falling in love, promiscuity, avoiding commitment, hangovers, Internet porn and discovering the world. 
(這段就充當劇情大綱, 我就不另外敘說了.) 

這其實是齣布偶劇, 部分演員身著黑裝, 一面唱歌一面控制手上的布偶-也就是主角們, 而且他們的肢體動作會與布偶一致. 部分演員則是像平常一樣, 著戲服, 不用布偶.
 
(Why? 也許要參考芝麻街吧...) 
場景是曼哈頓的郊區, 房價低廉的貧民住宅. (布魯克林?) 
主角設定不但反應著我們的社會, 一方面也影射著芝麻街, 可惜我沒看過芝麻街, 否則一定可以看出趣味性... 
來個簡單的角色介紹: 
Princeton是剛出社會的新鮮人, 他發現唸了四年拿到的英國文學學士文憑一點用處也沒有.(天哪, 我真的開始擔心我的未來了!) 
Brian是33歲的失業人士, 他從小就夢想成為喜劇演員, 可是如今一事無成. 
Brian的未婚妻Christmas Eve是心理治療師, 但因為是日本人, 所以沒有顧客上門. 
Kate Monster是幼稚園教師. 將與Princeton墜入情網, 但在結局之前戀情並不順利. 
Rod是個同性戀, 但是始終不敢承認. 他愛上他的室友Nicky. 
他倆的生活一團糟. 而Nicky後來被害怕被發現事實的Rod給趕出了公寓. 
Trakkie Monster整天在網路上瀏覽A片. 
Gary Coleman是黑人, 他小時後是童星, 但長大只能做大樓管理員. 
(此時大家合唱It Sucks To Be Me.) 

這音樂不像西貢小姐或悲慘世界等百老匯作品, 也非韋伯式的經典, 但卻琅琅上口很入耳, 很有"大家一起唱"的氣氛. 而且, 仔細聽的話, 的確是聽的到"跟音樂劇一樣的橋段". 
我很喜歡Princeton(John Tartaglia飾)的音色, 很亮. 
當他唱Purpose的時候, 很有新版Starlight Express中Rusty唱Crazy時的味道. 
我對Avenue Q的歌詞印象尤其深刻, 用字遣辭不深, 可是很犀利也很有趣, 同時又押韻, 讓人聽了會會心一笑:) 
下面是我特別喜歡的幾首歌&歌詞...
 

Everyone's A Little Bit Racist
  
Princeton跟Kate聊到種族主義, 其他鄰居後來也一個個加入, 大家都承認, 其實每個人都有那麼一點種族主義. 

Princeton
:Say, Kate, can I ask you a question? 
Kate Monster:Sure! 
Princeton:Well, you know Trekkie Monster upstairs? 
Kate Monster:Uh huh. 
Princeton:Well, he's Trekkie Monster, and you're Kate Monster. 
Kate Monster:Right. 
Princeton:You're both Monsters. 
Kate Monster:Yeah. 
Princeton:Are you two related? 
Kate Monster:What?! Princeton, I'm surprised at you! I find that racist! 
Princeton:Oh, well, I'm sorry! I was just asking! 
Kate Monster:Well, it's a touchy subject. No, not all Monsters are related. What are you trying say, huh? That we all look the same to you? Huh, huh, huh? 
Princeton:No, no, no, not at all. I'm sorry, I guess that was a little racist. 
Kate Monster:I should say so. You should be much more careful when you're talking about the sensitive subject of race. 
Princeton:Well, look who's talking! 
Kate Monster:What do you mean? 
Princeton:What about that special Monster School you told me about? 
Kate Monster:What about it? 
Princeton:Could someone like me go there? 
Kate Monster:No, we don't want people like you- 

Princeton
:You see?!You're a little bit racist. 
Kate Monster:Well, you're a little bit too. 
Princeton:I guess we're both a little bit racist. 
Kate Monster:Admitting it is not an easy thing to do... 
Princeton:But I guess it's true. 
Kate Monster:Between me and you, I think 
Both:Everyone's a little bit racist 
Sometimes. 
Doesn't mean we go 
Around committing hate crimes. 
Look around and you will find 
No one's really color blind. 
Maybe it's a fact We all should face 
Everyone makes judgments 
Based on race. 

Princeton
:Now not big judgments, like who to hire or who to buy a newspaper from - 
Kate Monster:No! 
Princeton:No, just little judgments like thinking that Mexican busboys should learn to speak goddamn English! 
Kate Monster:Right! 

Both
:Everyone's a little bit racist 
Today. 
So, everyone's a little bit racist 
Okay! 
Ethinic jokes might be uncouth, 
But you laugh because 
They're based on truth. 
Don't take them as 
Personal attacks. 
Everyone enjoys them - 
So relax! 

Princeton
:All right, stop me if you've heard this one. 
Kate Monster:Okay! 
Princeton:There's a plan going down and there's only one paracute. And there's a rabbi, a priest... 
Kate Monster:And a black guy! 
Gary Coleman:Whatchoo talkin' 'bout Kate? 
Kate Monster:Uh... 
Gary Coleman:You were telling a black joke! 
Princeton:Well, sure, Gary, but lots of people tell black jokes. 
Gary Coleman:I don't. 
Princeton:Well, of course you don't - you're black! But I bet you tell Polack jokes, right? 
Gary Coleman:Well, sure I do. Those stupid Polacks! 
Princeton:Now, don't you think that's a little racist? 
Gary Coleman:Well, damn, I guess you're right. 

Kate Monster
:You're a little bit racist. 
Gary Coleman:Well, you're a little bit too. 
Princeton:We're all a little bit racist. 
Gary Coleman:I think that I would Have to agree with you. 
Princeton/Kate Monster:We're glad you do. 
Gary Coleman:It's sad but true! Everyone's a little bit racist -All right! 
Kate Monster:All right! 
Princeton:All right! 
Gary Coleman:All right! 
Bigotry has never been 
Exclusively white 
All:If we all could just admit 
That we are racist a little bit, 
Even though we all know 
That it's wrong, 
Maybe it would help us 
Get along. 

Princeton
:Oh, Christ do I feel good. 
Gary Coleman:Now there was a fine upstanding black man! 
Princeton:Who? 
Gary Coleman:Jesus Christ. 
Kate Monster:But, Gary, Jesus was white. 
Gary Coleman:No, Jesus was black. 
Kate Monster:No, Jesus was white. 
Gary Coleman:No, I'm pretty sure that Jesus was black- 
Princeton:Guys, guys...Jesus was Jewish! 

Brian
:Hey guys, what are you laughing about? 
Gary Coleman:Racism! 
Brian:Cool. 
Christmas Eve:BRIAN! Come back here! You take out lecycuraburs! 
Princeton:What's that mean? 
Brian:Um, recyclables. Hey, don't laugh at her! How many languages do you speak? 
Kate Monster:Oh, come off it, Brian! 
Everyone's a little bit racist. 
Brian:I'm not! 
Princeton:Oh no? 
Brian:Nope! How many Oriental wives 
Have you got? 
Christmas Eve:What? Brian! 
Princeton:Brian, buddy, where you been? 
The term is Asian-American! 
Christmas Eve:I know you are no Intending to be 
But calling me Oriental - 
Offensive to me! 

Brian
:I'm sorry, honey, I love you. 
Christmas Eve:And I love you. 
Brian: But you're racist, too. 
Christmas Eve:Yes, I know. 
The Jews have all 
The money 
And the whites have all 
The power. 
And I'm always in taxi-cab 
With driver who no shower! 
Princeton:Me too! 
Kate Monster:Me too! 
Gary Coleman:I can't even get a taxi! 

All
:Everyone's a little bit racist 
It's true. 
But everyone is just about 
As racist as you! 
If we all could just admit 
That we are racist a little bit, 
And everyone stopped being 
So PC 
Maybe we could live in - 
Harmony! 
Christmas Eve:Evlyone's a ritter bit lacist! 

(咦, 原來在美國, 波蘭人會被黑人歧視?! 是因為英文很菜嗎...?) 
寫的真好啊, no one's really color blind!
 
我是一個會去在乎種族的人, 再怎樣想忽略, 還是會自卑. 
因為, well, they're based on truth! 不過, 也因為是如此, 所以我要學著以平常心去看待:) 

The Internet is For Porn
  
Kate在幼稚園要教小朋友一堂網路課, 但Trekkie卻一直干擾, 說網路是為A片而生. 
Kate很生氣, 但其他男性角色都附和Trekkie... 

這首歌非常地流行, 我以前還以為是某個網友的創作... 
在這兒可以看到精采生動的翻譯和英文歌詞~按我 
(這是我最喜歡的blog之一. Paris先生是法國音樂跟阿拉伯音樂的專家!) 

Mix Tap
 
Princeton挑了一些歌給Kate, 而Kate試著從中找出Princeton對自己的感情究竟是友情還是愛情... 

Kate Monster:(節選) 
Sometimes when someone 
Has a crush on you 
They'll make you a mix tape 
To give you a clue. 
Let's see... 
"You've Got A Friend" 
"The Theme From 'Friends'" 
"That's What Friends Are For" 

Shit! 
Oh, but look!

 "A Whole New World" 
"Kiss The Girl"
 "My Cherie Amour" 

Oh, Princeton! He does like me! 

"I Am The Walrus" 
"Fat Bottomed Girls"
 "Yellow Submarine" 
What does this mean? 

哈~! 
Oh well, 當你都認識這些歌..., 你就找到笑點了. 
接著還有B面, 當Kate終於認為Princeton是喜歡自己的時候, Princeton卻說他還要回去幫每個鄰居都錄一份... 
不過最後他們還是開始約會了. 

Fine Line
與Princeton分手後, 看見他與風塵女子Lucy在一起, Kate心碎地唱出愛情和浪費時間只有一線之隔. 
這首可以算是本齣最受歡迎的"代表作".
 

Kate Monster:(節選) 
There's a fine, fine line between a lover and a friend; 
There's a fine, fine line between reality and pretend; 
And you never know 'til you reach the top if it was worth the uphill climb. 
There's a fine, fine line between love 
And a waste of time. 

There's a fine, fine line between a fairy tale and a lie; 
And there's a fine, fine line between "You're wonderful" and "Goodbye." 
I guess if someone doesn't love you back it isn't such a crime, 
But there's a fine, fine line between love 
And a waste of your time.

說的真好啊, there's a fine, fine line between love and a waste of your time. 
我覺得愛情不只是指對人的, 也可以是對事物的著迷. 
這是種"旁觀者清, 當局者迷"的狀況. 
不過好在我到目前為止都覺得"大部分"我曾經投資時間的東西對我頗有價值的:) 
而小部分..., 哎~那是當初年少輕狂, 不懂時間是用來把握的呀...(茶)
 

Schadenfreude
  
Nicky被Rod趕出公寓後, 向Gary求援, 但Gary卻向他解釋"幸災樂禍"! 

GARY COLEMAN
:Right now you are down and out and feeling really crappy 
NICKY:I'll say. 
GARY COLEMAN:And when I see how sad you are It sort of makes me... Happy! 
NICKY:Happy?! 
GARY COLEMAN:Sorry, Nicky, human nature- 
Nothing I can do! 
It's... 
Schadenfreude! 
Making me feel glad that I'm not you. 

NICKY
:Well that's not very nice, Gary! 
GARY COLEMAN:I didn't say it was nice! 
But everybody does it! 
D'ja ever clap when a waitress falls and drops a tray of glasses? 
NICKY:Yeah... 
GARY COLEMAN:And ain't it fun to watch figure skaters falling on their asses? 
NICKY:Sure! 
GARY COLEMAN:And don'tcha feel all warm and cozy, 
Watching people out in the rain! 
NICKY:You bet! 
GARY COLEMAN:That's... 
GARY AND NICKY:Schadenfreude! 
GARY COLEMAN:People taking pleasure in your pain! 

NICKY
:Oh, Schadenfreude, huh? What's that, some kinda Nazi word? 
GARY COLEMAN:Yup! It's German for "happiness at the misfortune of others!" 
NICKY:"Happiness at the misfortune of others." That is German! 
Watching a vegetarian being told she just ate chicken 
GARY COLEMAN:Or watching a frat boy realize just what he put his dick in! 
NICKY:Being on the elevator when somebody shouts "Hold the door!" 
GARY AND NICKY:"No!!!"Schadenfreude! 
GARY COLEMAN:"Fuck you lady, that's what stairs are for!" 

NICKY
:Ooh, how about...Straight-A students getting Bs? 
GARY COLEMAN:Exes getting STDs! 
NICKY:Waking doormen from their naps! 
GARY COLEMAN:Watching tourists reading maps! 
NICKY:Football players getting tackled! 
GARY COLEMAN:CEOs getting shackled! 
NICKY:Watching actors never reach 
GARY AND NICKY:The ending of their oscar speech! 
Schadenfreude! 
Schadenfreude! 
Schadenfreude! 
Schadenfreude! 

GARY COLEMAN
:The world needs people like you and me who've been knocked around by fate. 
'Cause when people see us, they don't want to be us, and that makes them feel great. 
NICKY:Sure! We provide a vital service to society! 
GARY AND NICKY:You and me! 
Schadenfreude! 
Making the world a better place... 
Making the world a better place... 
Making the world a better place... 
To be! 
GARY COLEMAN:S-C-H-A-D-E-N-F-R-E-U-D-E! 

天哪, 這些比方打的真絕!! 
Being on the elevator when somebody shouts "Hold the door!" 
"No!!!" 
Schadenfreude! 
"Fuck you lady, that's what stairs are for!"......XD 

雖然我不覺得我是個會幸災樂禍的人, 上面舉的例子也不適用於我, 不過偶爾感到"慶幸"一下, 或笑談某個裁判開了很多紅牌(對球員而言, 我這就是幸災樂禍~), 還是會的.
 
Hey, it's human nature!!! 

可愛大街~夠可愛吧:)!?

Mlle. Fox 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • Apr 05 Wed 2006 03:48
  • BELLE


Quasimodo
Belle
C'est un mot qu'on dirait inventé pour elle
Quand elle danse et qu'elle met son corps à jour, tel
Un oiseau qui étend ses ailes pour s'envoler
Alors je sens l'enfer s'ouvrir sous mes pieds

J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
A quoi me sert encore de prier Notre-Dame?
Quel
Est celui qui lui jettera la première pierre?
Celui-là ne mérite pas d'être sur terre

O Lucifer!
Oh! laisse-moi rien qu'une fois
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda

Frollo
Belle
Est-ce le diable qui s'est incarné en elle
Pour détourner mes yeux du Dieu éternel?
Qui a mis dans mon être ce désir charnel
Pour m'empêcher de regarder vers le Ciel?

Elle porte en elle le péché originel
La désirer fait-il de moi un criminel?
Celle
Qu'on prenait pour une fille de joie une fille de rien
Semble soudain porter la croix du genre humain

O Notre-Dame!
Oh! laisse-moi rien qu'une fois
Pousser la porte du jardin d'Esmeralda

Phoebus
Belle
Malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent
La demoiselle serait-elle encore pucelle?
Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles
Sous son jupon aux couleurs de l'arc-en-ciel

Ma dulcinéeLaissez-moi vous être infidèle
Avant de vous avoir menée jusqu'à l'autel
Quel
Est l'homme qui détournerait son regard d'elle
Sous peine d'être changé en statue de sel

O Fleur-de-Lys
Je ne suis pas homme de foi
J'irai cueillir la fleur d'amour d'Esmeralda

All
J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
A quoi me sert encore de prier Notre-Dame
Quel
Est celui qui lui jettera la première pierre?
Celui-là ne mérite pas d'être sur terre

O Lucifer!
Oh! laisse-moi rien qu'une fois
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda
Esmeralda

這是巴黎聖母院中最重要的一幕, 呈現出Esmeralda面對的三種愛情.
Quasimodo對這位吉普賽少女是完全沒有也不敢有任何遐想的, 明白自己的醜陋, 他只是單純被她的美給吸引, 默默地守護著她.
(真的是"默默的", 因為Esmeralda不喜看到他.)

對於敲鐘人的付出, 我認為Esmeralda挺不珍惜的!
我很喜歡音樂劇中有幕Ma Maison C'Est Ta Maison(My Home is Your Home), 是在表達這兩人之間的友誼, 既溫馨又感人.
但實際上(原著)我認為這友誼是沒有的, Esmeralda直到住進聖母院(接受庇護)還是會害怕敲鐘人的長相, 對於敲鐘人的感情也毫不在乎. (畢竟愛情使人盲目!)
例如庇護期間, 有天晚上她看見心儀的侍衛隊長, 欣喜若狂.
於是心中悲痛的敲鐘人自願說要幫她找來.
她知道這個醜陋的人是愛著自己的, 她說"那個軍官! 去把他帶來, 我以後就會喜歡你."
最後侍衛隊長聽說是個吉普賽女郎要找他, 用座騎踢了Quasimodo一腳就溜了.
為了避免心愛的少女傷心, 敲鐘人告訴她說他沒等到人.
而Esmeralda卻苛責Quasimodo應該要"等上一整晚", 要他"滾吧".

只會選擇美麗水晶花瓶的少女, 看不見那朵枯萎的花.
為了討隊長的歡心, 她願意自貶身段, 放棄貞潔, 不要母親.
("貞潔"是保佑Esmeralda找到母親的護身符!)
既然隊長不願結婚, 那她願意做情人, 到老了也懇求隊長讓她當僕人.
多傻!?

對於這一切, Phoebus一點也不在乎, 因為他看見的只是一位擁有美好肉體的異教徒!
他甚至連少女的名字都不會唸呢!(艾斯梅拉達唸成席米拉)
沒錯, Phoebus隊長是這篇故事裡最該令人討厭卻完全沒受到制裁的角色.
不過因為飾演隊長的Patric純淨的高音, 我說什麼也討厭不起隊長來.

我最心痛的是Frollo, 愛的最炙熱, 最不顧一切的副主教.
由於身分的阻礙, 這讓他的愛情更顯destined.
不能愛的愛, 極力的壓抑自己, 副主教對Phoebus, 甚至對Quasimmodo都抱著忌妒.
但是他的愛卻是那樣的熱烈, 那樣的委屈, 那樣的痛苦, 那樣的偏激!

Esmeralda被判刑後, 不只一次副主教設法救她.
(對Esmeralda用刑跟判刑的人都不是Frollo.)
"等我救你出去後, 你會有時間來愛我的, 若你要恨我也可以. 可是現在得趕快走! 明天就要行刑了! 處決你! 救救你自己, 也赦免我吧!"
"你要是不可憐我, 不可憐你自己, 我將會倒地不起! 請不要毀掉我們兩個人! 但願你知道我是多麼愛你! 我的心是怎樣的一顆心呀! 我拋棄了一切美德! 不顧一切棄絕了我自己! 身為博士, 我嘲笑科學; 身為貴族, 我卻玷汙了我的姓氏; 身為教士, 卻將彌撒書當作慾望的枕頭. 我唾棄了我的上帝! 一切都是為了你, 好讓我更有資格進入你的地獄! 然而你卻拒絕我這罪人!"
(另外, 副主教疼愛的弟弟也在這場攻陷聖母院的混戰死於Quasimodo手下.)
但是, 因為Frollo曾經刺傷了Phoebus隊長, 少女對他永遠只有厭惡和噁心.
對於副主教的告白, 她給他的回應永遠都是對Phoebus的愛意, 彷彿她知道只要聽到"Phoese", Frollo就會心痛欲裂似的!

最後一次的告白, Esmeralda給他的回應是"你是殺人兇手".
之後陷入瘋狂的副主教撲向Esmeralda, "我會得到你的, 你不要我做你的奴隸, 那我就做你的主人!"
這就是那段"副主教與絞刑架, 床與墳墓" 的選擇.
Esmeralda卻向他說"我屬於我的Phoebus, 我愛我的Phoebus. 只有Phoebus是英俊的! 你這教士, 又老又醜. 滾開!"
"那就死吧!" 於是, 這決定了Esmeralda的死, 也注定了Frollo的死, 甚至Quasimodo!
嗯..., 或許Esmeralda是個膚淺的女孩, 但這是因為遇到了愛情(同樣膚淺的愛情?)...
同時她也是位天真, 美麗, 善良的女孩, 所以我們才會為她的命運嘆息, 落淚.

再說到演副主教的Daniel, 他演的真好!
我第一次看就覺得這人怎麼縮頭縮腦的, 很放不開.
原來這就是書中Frollo的設定~!

昨天看歌詞呀, 有一處表現三人不同立場的就是他們呼喊的對象.
(雖然DVD上有中文字幕, 但好像沒特別留意過~)
Quasimodo是Lucifer(撒旦);
Frollo是Notre-Dame(聖母);
Phoebus是Fleur-de-Lys(未婚妻百合).

Garou的演唱會.

Mlle. Fox 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

La Demande En Mariage

可愛的求婚曲~by Paris
C'est Le Jour

愛恨交織, 決鬥的來臨~by Tybalt
(其他曲目可在Le Balcon與Roméo et Juliette, Roméo et Juliette MV,兩篇欣賞.)

看完羅密歐與茱麗葉後, 我一直想打篇文章, 比較一下法國浪漫香頌音樂劇與莎翁原著的差異-感覺真的很不一樣. 所以我正"打算"要努力地K原著, 無奈手邊書太多, 還要讀段考, 準備自傳與推甄等等, 到頭來真是一件都弄不好.
關於時間利用, 先後順序什麼的, 我可真要努力實行.
總之, 雖然羅密歐與茱麗葉一書是還沒看完, 不過我想先打打心得, 談談演員.

最近因為巴黎聖母院來台演出的承辦權, 新象與東森鬧得非常不愉快.
不過, 挽回一籌的新象, 邀請了羅密歐與茱麗葉原班人馬, 打算在明年年初來台演出.
注意到了嗎? 原班人馬耶!
希望到時可不要有什麼生變, 為此, 我會特地回國的:)

說到演員呢, 我覺得羅密歐與茱麗葉的卡司不比巴黎聖母院的7人.
飾演Esmeralda的Helene,
Frollo的Daniel,
Gringoire的Bruno,
Quasimodo的Garou,
Phoebu的Patrick,
Clopin的Luck,
Fleur-De-Lys的Julie.
我覺得這是不可取代的黃金組合, 像七根大柱, 每人有每人的特色, 也
characterized該角色. 其他接班演員可謂唱的很好, 但畢竟"經典"是不被取代的.
對於羅密歐與茱麗葉一劇的演員, 我就沒有這種感覺了.
當然他們也都唱活了角色...
不過, 光是聽音樂時(買DVD前), 我就注意到一些演員的唱功了.

飾演Romeo好友Benvolio的Gregori Baquet, 還有飾演Juliette堂兄Tybalt的Tom Ross.
這兩位的音色顯然地是我喜愛的那型.
Benvolio是在Les Beaux, Les Laids注意到的, 這首他的聲音把他輕浮愛玩的個性詮釋的很好, 尤其是"Ha ha ha"跟"Romeo"這幾個音.
他在Comment Lui Dire有不錯的表現. 這位羅密歐的摯友為自己必須將Juliette的死訊帶給Romeo感到深深的悲痛.
(老實說, 光是聽音樂, 我很難聽出他的悲痛, 非要靠DVD加上肢體動作不可.)
不過這位演員在整體的表現, 還是很受我喜愛的.
包括他常常擔任合音(實力派), 還有與Mercutio(Philippe d'Avilla飾)與Romeo(Damien Sargue飾)合唱的Les Rois Du Monde與On Dit Dans La Rue.
Les Rois Du Monde是表現這三位男主角年少輕狂的歌. 曲子好聽, 演員又帥, 舞蹈也不錯(特別是那個蹲膝的動作), it's perfect:)

Tybalt其實更受到我的肯定. 他在C'est Le Jour(就是上方第二曲)把愛戀Juliette的痛苦心情表達地淋漓盡致.
一句
"La mienne je l'ai faite au cœur de Juliette à 15 ans"
(the prison for which in my heart Juliette has built since 15),
再一句
"Je n'ai jamais osé je n'oserai jamais
Lui dire qu'elle est aimée par Tybalt en secret"
(I've never dared and will never dare
Tell her the love by Tybalt in secret),
唱得我的心都要碎了.
另外, Tybalt在C'est Pas Ma Faute一曲,
那句
"Je suis le fils de leur violence"
(I'm the son of their violence),
那高音音色真是沒話說;)
可惜看了DVD, 在外表被Benvolio打敗, 變成我第二喜歡的演員.
原班人馬我主要就是要看這兩人:)

其他演員也都很棒, 無論戲份輕重, 都足以讓人留下印象.
說到戲份輕重, 這跟巴黎聖母院便真的不同了.
巴黎聖母院的主角7人都是主角, 但羅密歐與茱麗葉裡頭就有許多配角. 我想, 前面說的卡司是不是經典, 是不是無可替代, 跟這個大有關係吧!

承接以上兩位, 我在來喜愛的是向Juliette求婚的Paris(Essai飾), 雖然只唱一曲La Demande En Mariage(最上方第一首就是), 不過他的聲音, "帶著鼻音的男高音"(這不是很恰當的形容啦...)還挺不錯的!
加上很"宮廷"的曲風, 可愛的歌詞"J'ai derrière moi, des princes, des roisJe paierai vos dettes, si vous en avez"---"我有王子國王撐腰, 您有債務我幫您還"---簡單說就是有錢又有勢, 果真是位貴族呀!

至於場景呢, 有幾幕讓我看了真是萬分感動...

第一幕就是Le Balcon, 最著名的陽台場景.
Juliette在陽台上唱著對Romeo的愛, 正巧Romeo散步經過, 驚喜之餘, 也回應了Juliette.
Romeo的聲音滿"穩重"的 , 低音有磁性, 高音也很輕. 我特別喜歡他的長音像"non~non~oh~non~~~"的部分.
演員Damien長的很有古典美, 當他把長髮撥向一邊, 配上英俊又有點"陰鬱"的側臉, 儼然就是畫中的Romeo!

飾演Juliette的Cecilia Cara芳齡才15. 以她的年齡, 她的聲音可以說是非常的成熟! 而且演技絕佳!!
這幕之所以會讓我感動, 就是因為Juliette的肢體語言.
沒有料到Romeo居然在自家花園中, 當他唱歌回應自己的心意時, Juliette先是不敢置信, 接著又無限柔情地陶醉其中, 興奮之情溢於言表!
一個戀愛中的少女---Cecilia將這段詮釋的很好!
(真的真的很好~我每次看到這段都會跟著心跳加速, 臉上不自禁地微笑:))


接著是奶媽帶著Juliette去教堂的時候. 雖然知道Romeo確實愛著自己, 但Juliette仍不知要怎麼做..., 緊張地問奶媽接下來要怎麼辦?
但是, 這時主題曲Amair響起, 隨著鏡頭一轉, Juliette發現Romeo已經站在聖壇前等著自己---這時的Romeo看起來真是風度翩翩又gentle.
Juliette心上的大石終於落下. 我想, 她此時一定既安心又感動吧! 哎~我居然也感同身受呢:)
(然後他們就結婚了!)

在On Dit Dans La Rue中, 有句歌詞很觸動我的心.
當大家指責Romeo, 說他不該跟Juliette在一起時, Romeo最後唱了"Sans elle, sans elle, je ne suis rien." (Without her, without her, I never am(存在).)

以上是跟"愛"有關的感動, 以下是跟"仇恨"有關的.
看來這齣戲還挺成功的, 該動人的地方我應該都感動到了;)

Le Duel這曲, Mercutiom與Tybalt氣氛緊繃, 戰鬥隨時都會爆發, Romeo趕緊上前擋在兩人中間, 企圖阻止將要發生的事. 兩方舞者們也站直身體, 一齊合唱對生命的訴求, 對和平的渴望-
"Vivre on veut tous vivre
Sans se haïr sans en mourir
Vivre et se parler se respecter et même s'aimer".
(Live we all want to live
Without this hate without this death
Live and communicate and respect then maybe love)

可是悲劇還是發生了...
Tybalt殺死Mercutio, Romeo殺死Tybalt......
無論是意外與否, 兩條生命就這樣失去了.
到底要多少代價才賠得起生命呢?
滿懷悲痛, 雙方當家, 王子, 眾人唱出La Vengeance(The Vengeance).
但是Mercutio和Tybalt的死, 還不足以喚醒眾人, 他們唱著復仇, 要求著復仇.

"Quel est le prix
Qu'on va nous payer pour sa vie
quel est le sort
qu'on donne à ceux qui donnent la mort"
(What is the price
Are we going to be paid for his life
What is the fate
When we have those who kill)

有關"仇恨"的這兩段, 皆有大合唱, 整體是一種氣勢磅礡的吶喊, 聽了有種"蕩氣迴腸"的感覺, 內心除了震撼還是震撼!

最後, 也很動人心弦的, Juliette的父親Comte Capulet(Sebastien Chato飾)在Avoir Une Fille一曲表達父親對女兒想把持不放的心情, 這首與之前Le Demande En Mariage可做個比對, 這兩首充分地顯示, Lord Capulet是多麼憐惜Juliette呀!

------------------------------------------------------------------------------------------------
再來講講一些比較瑣碎的感想吧~

我覺得Juliette的奶媽(Rejane Perry飾)與母親Lady Capulet(Isabelle Ferron飾)是個有趣的組合. 在To Dois te Marier一曲, 這兩位"媽媽"你來我往, 十分有趣. 一個愛男人, 一個恨男人, 正反對比, 不過倒是都主張Juliette邁入婚姻.
這首我喜歡DVD的版本, 雖然是同樣的人, 不過CD版的比較不活潑, 也不風情萬種.

在Et Voila Qu'elle Aime這首, 奶媽唱出女兒戀愛的心情(這兒可與後面的Avoir Une Fille呼應).
儘管Juliette不是自己親生的女兒, 但自己卻比她那位忙著吸引丈夫目光的母親更關心女兒的成長. 雖然失寵於丈夫, 不過Lady Capulet是位非常非常美麗風騷性感的女演員, 這讓人印象非常深刻:)

說到奶媽, 就得提到神父(Jean-Claude Hadida飾).
他們兩位, 就像是"女方發言人"與"男方發言人"似的, 也是感覺比較能"洞悉大局"的人.
神父的音色呀, 很特別. 感覺每句都是嘶吼出來的, 音域卻又很廣!

Verone這首很有氣勢. 旋律感覺有些"悲壯", 用來表示這座城市"無法擺脫的命運".
王子(Frederic Charter飾)"半唸半唱"的唱法, 全體的合唱...等, 以這首開頭的確很引人入勝.
接著的La Haine同樣也是充滿悲傷的, 大有承接上一首的感覺.
這首由兩方的女當家對唱. 這兩位的聲音都非常有實力, 光聽就知道他們都有唱出"feeling", (而這可不是每個唱歌兒的都做得到的呢!) 有點沙啞帶著嘶吼的吶喊, 把"恨"詮釋的很不錯! 特別是Romeo的母親, Lady Montague(Eleonore Beaulieu飾). 她是位黑人歌手, 聲音非常渾厚.

這片的歌曲走的風格比較流行, 也聽的出來裡頭融入不少阿拉伯音樂(法國音樂最大的2類便是香頌與阿拉伯樂曲了).
舞蹈也都摻著濃濃的阿拉伯味兒.
化裝舞會更是特別, 表現的感覺跟歌劇魅影中的化裝舞會迥異(ah~都很好看呢:)), 由此也可看出法式音樂劇跟英美音樂劇的不同.
不過, 最能看出法式音樂劇舞蹈的特點應該就是街舞了---不論是巴黎聖母院或羅密歐與茱麗葉中, 均有出現融合古典芭蕾與現代舞的"地板動作".
巴黎聖母院中那些"安樂窩"的人做這些不會很怪, 因為那些吉普塞人平時就會假裝殘廢藉以乞討.
可是羅密歐與茱麗葉中都是貴族呀, 在地上翻滾或學狗跑動實在是太奇怪了!!!

Mlle. Fox 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

盼呀盼呀, 出乎我意料地, 羅密歐與茱麗葉這齣音樂劇在台灣發行了!

包裝得很精美, 內容也收錄很多bonus!
其中有收錄5首另外錄製的mv, 是宣傳等用的.
因為拍的太好了, 我一定要貼上來:)


Aimer (Love)
這首是主題曲, 羅密歐與茱麗葉結婚時唱的歌.
拍攝地點是義大利傳說中羅密歐與茱麗葉故事發生之地.

Les Rois du Monde (The Kings of The World)

Roméo, Benvolio, Mercutio三個無憂無慮的少年, 唱道世界上的君王也沒他們快樂!
Gregori(左)換了髮型跟髮色後, 一張臉也變成娃娃臉了, 太迷人了:)

Verone

這是這齣的第一首歌. 唱歌的人是維洛那城的王子.
歡迎來到維洛那, 這兒的人互相仇恨.
我覺得用西洋棋來呈現很棒!!

On Dit Dans la Rue (They Say In the Street )

羅密歐愛上茱麗葉的事在街上傳開了.
兄弟好友紛紛質疑羅密歐為何背叛家族.
那段"羅密歐王子"的對話真好聽~
男人, 尤其是歐美的男子, 典型來說, 生命中最重要的就是女人跟重型機車.
看了之後居然有點點失望...(我喜歡抱書的男生...)

Avoir une Fille (Having a Girl)

悲劇發生後, Juliette的父親Lord Capulet決定將她許配給Pâris.
這首父親的獨唱很感人, 他唱著父親對女兒的感情, 如何地呵護, 但卻要把女兒交到另個男人手上的痛恨.
so touching!

Mlle. Fox 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

看完貓跟歌劇魅影後, 想想, 韋伯的歌劇最大牌的都來過了. 那麼, 很小牌的星光列車何時才會來呢!? 
這是我多年來的期待...
在德國說不定比較有望吧! 

影片上, electric真是炫麗呀!! 
這兒可看到舊版完整的elextric~ 
Rusty的打扮真的很rusty, 長的很帥, 可是唱的沒舊版的Rusty好! 而且新版的女孩們都太老啦!! 
比賽也很酷, 那種奔馳感呀... 難怪星光列車是除了日落大道的豪華樓梯外最華麗的韋伯音樂劇:)

Mlle. Fox 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

我們看完歌劇魅影了. 趁著記憶猶新感覺仍在, 趕緊打下來.

我一直無法整個人融入劇情, 照理說, 扮演不只是戲外也是戲內的劇院觀眾, 我的感覺應該要更強烈. 事後想想, 原因除了對劇情太熟之外, 就是舞台太小了! 不僅如此, 演到第九幕時, 由於技術問題而間斷了. 不過這沒什麼大影響. 我倒想能不能利用這個意外當藉口要求跟1/24那場意外(弔燈因跳電而砸不下來) 一樣的的賠禮-意外驚喜-跟演員見面.
當然不可能.

演員部分啊, 2位經理-Andre跟Firmin, 首席女高音Carlotta, 教導芭蕾舞的夫人Madame Giry一樣是我喜愛的角色.
Madame Giry手上拿著長長的柺杖, 不時往地板敲一下, 驅趕芭蕾舞群或2位經理, 就像羊群中的牧羊人般!

Meg, 我一向喜歡更勝Christine. 長相甜美, 在原班人馬版聲音清新, 在電影版有點沙啞, 是我十分喜愛的音色. 可惜台上這位有點老了.

至於女角Christine我就不多做評價了, 一方面也是太老, 另一方面就是, 無論是誰都很難取代莎拉布萊曼年輕時那清麗脫俗的聲音, 連現在的莎拉自己也沒辦法呢!

Raoul是個我從沒喜歡過的角色. 魅影的情敵, 就是這麼回事. 看過電影後厭惡感更增加了: 長相討厭, 金色長髮, 鬥劍還贏魅影. "小白臉一個!" 我恣意地覺得.
不過, 這也許是我第一次喜歡Raoul這個角色吧! 不是因為唱功, 只因為John Bowles的音色, 瞬間我就被他吸引住了. 帶著鼻音, 他的音色非常"年輕", 就像法文版悲慘世界的馬里歐! 最棒的Raoul當然是Michael Ball, 而John就是第二了(反正我也不喜歡別的Raoul)!
John不怎受好評, 大家說他長得怪, 聲音也怪!
我個人覺得他的聲音充滿了我所謂的"年輕氣息", 該表達的也表達的很好.長的又可愛, 乍見我覺得像木偶(笑的很燦爛的他, 看起來有點不真實), 後來覺得倒像小美人魚中的王子! 這也許是昨天我最喜歡的角色!

Phantom是由Brad Little飾演. Brad唱的出乎我意料的好! 我原對此批不抱太高期望, 程度就設定在劇匠魅影左右. 但Brad十分有魅影的氣勢, 各種情緒詮釋也很不錯, 加上高大的身軀, 魄力十足呀.
Zalacata說"他是繼Crawford後, 第一個有笑的!"...這可要內行才聽得懂:)
Brad在我們的Phantom排行僅下於Michael Crawford(原唱者)跟Steven(預定中的原唱者).

48座環繞音響, Phantom的聲音忽左忽右. 自動彈奏的鋼琴, 不時射出幾到閃電, 還會火球攻擊. 舞台正方, 雕像後方, 無所不在.
弔燈掉下前, 天使雕像往下降, Phantom居然就在天使背上; 在墳墓那景, Phantom忽然從十架後方出現; 唐璜那幕, 一道閃光, Phantom連同Christine一同消失; 最後在一面黑布下失去蹤影.
Phantom"非人也" 的魔力, 讓覺得"he's not only a man" 的我覺得滿足:)!

有幾幕是印象深的.
在第一幕眾人各收到魅影的信與第二幕劇院向魅影宣戰這兩處重唱, 我覺得十分有意思.
以Andre, Firmin, Carlotta, Raoul, Meg, Madame Giry為主, 還有一些人. 每人心中想法不同, 掛在臉上的表情迥異, 演員細微地詮釋出他們的內心. 儘管是各唱各的, 但聽起來又很搭, 不和諧中的和諧, 這是最棒的!

小小的提一下一段逗趣的劇情: 排演漢尼拔的時候.
漢尼拔將軍(就是那位Carlotta的愛人)唱"Rome"這個字時, 一直發音成"ro-ma". 站在後頭一個排戲的人(導演?)不斷地提醒他是"romm".
後來終於唱對了, 他不但加重語氣, 還回頭示威性的望一眼.
沒想到下一句又唱回"ro-ma"了!
真是位可愛的漢尼拔將軍呀:)

Christine首次跟Phantom到地底的那幕. 藍色的乾冰布滿舞台, 代表湖水. 高高低低的燭臺隨著音樂自動滑上舞台, 後方的鐵欄放下一半, 一景神秘的地底湖就這樣出現了.從遠遠的地方, 一艘小船慢慢划近, Phantom帶Christine來到他的世界. 整個畫面既朦朧又神秘, 搭配主題曲之一-The Phantom Of The Opera, 哎, 所謂的如癡如醉就是這樣吧!

弔燈砸下來的那幕也不錯(除了燈有點小). 雖然坐在A區, 但弔燈不是在我們頭頂正上方, 而是在更前幾排. 掉下來那幕弔燈滑向舞台(不是我們頭上), 從我們的位置, 看的很清楚, 視野角度相當好! 整體感很有"哇!!!"的感覺. 就此, 第一慕落幕.

特別一提的是, 背景做得很逼真喔! 舞台乍看讓人覺得深深淺淺的, 好像有很多層. 背景雖然是畫的, 但立體感十足. 營造出舞台很"深"的感覺! 至於寬...那沒辦法, 畢竟就是太小了!

The Point Of No Return, 我最愛的一景.
這批劇組的詮釋方式跟我之前聽過的不怎麼一樣. Phantom跟Christine音與音之間唱得沒那麼黏, 有的地方是斷音. 比較的話就是, 電影版的感覺多一分渴望, 多一分迷離, 多一分纏綿, 兩人像早已互相吸引, 卻又彼此逃避, 歷經長久終可合而為一; 巡迴團則是熱情無比, 彼此掌握著對方, 吸引著對方, 像對正在調情的愛侶.
Christine給我的感覺是, 她沒像電影裡那樣, 靈魂不自覺地被Phantom牽引著, 深深不可自拔.
在這首歌一唱完, Christine立刻以迅雷不及掩耳之速把Phantom戲服的斗篷帽子掀起(面具還在臉上)---這讓我覺得, 這時的Christine神智大概相當清醒吧!

最後一幕, 當Phantom決定讓Christine跟Raoul走. 但不久, Christine又跑回來將一枚戒指(好像是Phantom送他的?)還給Phantom, 這時..., Phantom握住Christine的手, 深情地唱出"Christine I love you..." 多動人!!! 可是Christine只是快速得抽回手, 與Raoul一同划船離去.
舞台設計的很好, 絕望痛苦的魅影後方, 一道鐵欄隔著, 是幸福正離去還唱著情歌的愛人. 這種對比, 深深地刺痛了我的心! 難怪我以前就討厭Raoul!不過由於演員的關係, 我沒有討厭他. 這讓我覺得格外的傷心(因為不能用仇恨蓋過吧!).

傷心歸傷心, 來點小道消息吧!
話說有本韋伯傳叫魅影與貓(Cats On a Chandelier), 其中曾說到魅影有性壓抑, 也就無法擁有"joy of flesh"(歌詞提到).
那...,魅影房間內仿Christine做的人偶, 莫非是充氣娃娃???


The Point Of No Return
這是1986原班人馬, Sarah Brightman & Michael Crawford
現在已經看不到的夢幻組合...

Mlle. Fox 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 
Le Balcon, 也就是陽台的意思. 這是法文音樂劇羅密歐與茱麗葉(Roméo et Juliette)中我最喜歡的其中一首. 此時羅密歐爬上茱麗葉的陽台, 兩人互訴衷情.... 

Juliette
 
A quelle étoile, à quel Dieu, 
Je dois cet amour dans ses yeux 
Qui a voulu de là-haut 
Que Juliette aime Roméo 
A quelle étoile, à quel Dieu 
Je dois cet amour dans ses yeux 
Même si je dois payer le prix 
D'un amour interdit 
Pourquoi nos pères se haïssent 
Et que la fille aime le fils 
Ça doit bien faire rire, là-haut 
Que Juliette aime Roméo 

Roméo
 A quelle étoile, à quel Dieu 
Je dois cet amour dans ses yeux 
Que leur volonté soit faite 
Car Roméo aime Juliette 
S'il faut prier je prierais 
S 'il faut se battre, je me battrais 
Mais pourquoi faut-il payer 
Le droit de nous aimer 

Roméo et Juliette
 
Et que nos pères se déchirent
 
Leurs enfants eux se désirent 
On ne peut pas changer l'histoire 
La nôtre commencera ce soir 

Juliette
 
Et tant pis si ça dérange
 
Roméo 
Qu'une pucelle aime un ange
 

Roméo et Juliette
 
A quelle étoile, à quel Dieu
 
Je dois cet amour dans ses yeux 
Que leur volonté soit faite 
Car Roméo aime Juliette 
A quelle étoile, à quel Dieu 
Je dois cet amour dans ses yeux 
Ça doit bien faire rire là-haut 
Que Juliette et Roméo 

羅密歐與茱麗葉, 雖然是莎士比亞也就是英國人的戲劇, 但法國人也用法國的浪漫, 以音樂將此齣戲詮釋的淋漓盡致了! 
雖然最後在英國只上演了短短幾個月...(英法情節真是挺有趣的!) 

這齣音樂劇很有風格, 音樂也都很好聽. 其中Verone, Les rois du monde, Le balcon, Aimer, 跟Les beaux, les laids我都非常喜歡. 

去年(2005.9月)我在奧地利看見許多羅密歐與茱麗葉上演的海報, 可惜因為時間的關係, 沒辦法去看, 也沒機會聽聽看德文版是什麼樣了~

Mlle. Fox 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()