close

Quasimodo
Belle
C'est un mot qu'on dirait inventé pour elle
Quand elle danse et qu'elle met son corps à jour, tel
Un oiseau qui étend ses ailes pour s'envoler
Alors je sens l'enfer s'ouvrir sous mes pieds

J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
A quoi me sert encore de prier Notre-Dame?
Quel
Est celui qui lui jettera la première pierre?
Celui-là ne mérite pas d'être sur terre

O Lucifer!
Oh! laisse-moi rien qu'une fois
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda

Frollo
Belle
Est-ce le diable qui s'est incarné en elle
Pour détourner mes yeux du Dieu éternel?
Qui a mis dans mon être ce désir charnel
Pour m'empêcher de regarder vers le Ciel?

Elle porte en elle le péché originel
La désirer fait-il de moi un criminel?
Celle
Qu'on prenait pour une fille de joie une fille de rien
Semble soudain porter la croix du genre humain

O Notre-Dame!
Oh! laisse-moi rien qu'une fois
Pousser la porte du jardin d'Esmeralda

Phoebus
Belle
Malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent
La demoiselle serait-elle encore pucelle?
Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles
Sous son jupon aux couleurs de l'arc-en-ciel

Ma dulcinéeLaissez-moi vous être infidèle
Avant de vous avoir menée jusqu'à l'autel
Quel
Est l'homme qui détournerait son regard d'elle
Sous peine d'être changé en statue de sel

O Fleur-de-Lys
Je ne suis pas homme de foi
J'irai cueillir la fleur d'amour d'Esmeralda

All
J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
A quoi me sert encore de prier Notre-Dame
Quel
Est celui qui lui jettera la première pierre?
Celui-là ne mérite pas d'être sur terre

O Lucifer!
Oh! laisse-moi rien qu'une fois
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda
Esmeralda

這是巴黎聖母院中最重要的一幕, 呈現出Esmeralda面對的三種愛情.
Quasimodo對這位吉普賽少女是完全沒有也不敢有任何遐想的, 明白自己的醜陋, 他只是單純被她的美給吸引, 默默地守護著她.
(真的是"默默的", 因為Esmeralda不喜看到他.)

對於敲鐘人的付出, 我認為Esmeralda挺不珍惜的!
我很喜歡音樂劇中有幕Ma Maison C'Est Ta Maison(My Home is Your Home), 是在表達這兩人之間的友誼, 既溫馨又感人.
但實際上(原著)我認為這友誼是沒有的, Esmeralda直到住進聖母院(接受庇護)還是會害怕敲鐘人的長相, 對於敲鐘人的感情也毫不在乎. (畢竟愛情使人盲目!)
例如庇護期間, 有天晚上她看見心儀的侍衛隊長, 欣喜若狂.
於是心中悲痛的敲鐘人自願說要幫她找來.
她知道這個醜陋的人是愛著自己的, 她說"那個軍官! 去把他帶來, 我以後就會喜歡你."
最後侍衛隊長聽說是個吉普賽女郎要找他, 用座騎踢了Quasimodo一腳就溜了.
為了避免心愛的少女傷心, 敲鐘人告訴她說他沒等到人.
而Esmeralda卻苛責Quasimodo應該要"等上一整晚", 要他"滾吧".

只會選擇美麗水晶花瓶的少女, 看不見那朵枯萎的花.
為了討隊長的歡心, 她願意自貶身段, 放棄貞潔, 不要母親.
("貞潔"是保佑Esmeralda找到母親的護身符!)
既然隊長不願結婚, 那她願意做情人, 到老了也懇求隊長讓她當僕人.
多傻!?

對於這一切, Phoebus一點也不在乎, 因為他看見的只是一位擁有美好肉體的異教徒!
他甚至連少女的名字都不會唸呢!(艾斯梅拉達唸成席米拉)
沒錯, Phoebus隊長是這篇故事裡最該令人討厭卻完全沒受到制裁的角色.
不過因為飾演隊長的Patric純淨的高音, 我說什麼也討厭不起隊長來.

我最心痛的是Frollo, 愛的最炙熱, 最不顧一切的副主教.
由於身分的阻礙, 這讓他的愛情更顯destined.
不能愛的愛, 極力的壓抑自己, 副主教對Phoebus, 甚至對Quasimmodo都抱著忌妒.
但是他的愛卻是那樣的熱烈, 那樣的委屈, 那樣的痛苦, 那樣的偏激!

Esmeralda被判刑後, 不只一次副主教設法救她.
(對Esmeralda用刑跟判刑的人都不是Frollo.)
"等我救你出去後, 你會有時間來愛我的, 若你要恨我也可以. 可是現在得趕快走! 明天就要行刑了! 處決你! 救救你自己, 也赦免我吧!"
"你要是不可憐我, 不可憐你自己, 我將會倒地不起! 請不要毀掉我們兩個人! 但願你知道我是多麼愛你! 我的心是怎樣的一顆心呀! 我拋棄了一切美德! 不顧一切棄絕了我自己! 身為博士, 我嘲笑科學; 身為貴族, 我卻玷汙了我的姓氏; 身為教士, 卻將彌撒書當作慾望的枕頭. 我唾棄了我的上帝! 一切都是為了你, 好讓我更有資格進入你的地獄! 然而你卻拒絕我這罪人!"
(另外, 副主教疼愛的弟弟也在這場攻陷聖母院的混戰死於Quasimodo手下.)
但是, 因為Frollo曾經刺傷了Phoebus隊長, 少女對他永遠只有厭惡和噁心.
對於副主教的告白, 她給他的回應永遠都是對Phoebus的愛意, 彷彿她知道只要聽到"Phoese", Frollo就會心痛欲裂似的!

最後一次的告白, Esmeralda給他的回應是"你是殺人兇手".
之後陷入瘋狂的副主教撲向Esmeralda, "我會得到你的, 你不要我做你的奴隸, 那我就做你的主人!"
這就是那段"副主教與絞刑架, 床與墳墓" 的選擇.
Esmeralda卻向他說"我屬於我的Phoebus, 我愛我的Phoebus. 只有Phoebus是英俊的! 你這教士, 又老又醜. 滾開!"
"那就死吧!" 於是, 這決定了Esmeralda的死, 也注定了Frollo的死, 甚至Quasimodo!
嗯..., 或許Esmeralda是個膚淺的女孩, 但這是因為遇到了愛情(同樣膚淺的愛情?)...
同時她也是位天真, 美麗, 善良的女孩, 所以我們才會為她的命運嘆息, 落淚.

再說到演副主教的Daniel, 他演的真好!
我第一次看就覺得這人怎麼縮頭縮腦的, 很放不開.
原來這就是書中Frollo的設定~!

昨天看歌詞呀, 有一處表現三人不同立場的就是他們呼喊的對象.
(雖然DVD上有中文字幕, 但好像沒特別留意過~)
Quasimodo是Lucifer(撒旦);
Frollo是Notre-Dame(聖母);
Phoebus是Fleur-de-Lys(未婚妻百合).

Garou的演唱會.
arrow
arrow
    全站熱搜

    Mlle. Fox 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()