close

身為留學生, 無可避免地, 總是會遇到敏感的兩岸問題.

據我聽到看到的, 本國的留學生, 尤其是男生, 不少人對這議題都非常敏感, 對對岸的人們尤其厭惡.
我從來不是個激烈台獨份子, 當然也不投統一一票, 就跟大數人一樣, "保持現狀"是個籠統的想法與答覆, 但也沒什麼不好.
我不會跟大陸來的同學吵說台灣究竟事不是歸他們, 也當然不會當他們的面嗆共產黨的聲.
有人問我從哪來, 我會說我從台灣來; 有人問我是不是中國來, 我也回答我是台灣來的.
至於他們想take it as "台灣國"或者"台灣地區"就隨他們吧...

儘管如此, 自出國以來, 我還是覺得, 我的本土意識變強了~

每當有介紹祖國的project, 我總是不遺餘力的去做.
努力繪製地圖, 列印彩色圖片, 寫了滿滿一張---我就是想讓大家知道, 就算我們不是大中國, 我們也有豐富的文化.(雖然我比較喜歡中國五千年的歷史, 但我們的夜市也是有很多可以寫的...(笑), 也多歸根我同一班的中國男孩W做的"很遺餘力"...)
每當老師上課請我們描述國家的情形, 我絕不會讓老師以為我們都是Chinese就混為一談. 就算咱兩岸的習俗真的很像, 我就是換個說法換個花樣也要說, 而且總是要趕在中國人之前說"In Taiwan, ... ...".
每當有人問我跟Mo"你們說一樣的語言?", Mo回答99%都一樣時, 我會加以否認, 告訴他們北京話(Mandarin)只是官方語言, 我們還有台語(Taiwanisisch). 而且很多詞彙我們的說法也不同, 只是都能互相理解.

但是但是, 最最無法讓人接受的, 還是文字了.
無論讀或寫我繁簡都會, 但是就算到了下輩子, 我也不會認同"簡體字成為正統"的政策(/陰謀).
無關政治意識, 我只是單純喜愛老祖宗的文化罷了.
對於對岸的當權---文革後的大斷層, 我更感覺到, 那些再對岸遺失了的東西, 將由在台灣的我們保衛, 傳承下去.
這種火熱熱的情操, 在這簡直是要熊熊把我給燒死了!

不少外國人對中國字有興趣, 也不知是真心想學或者是閒暇無事, 總是會問個名字中譯或者招呼語, 然後拿出筆記本請我們寫.
這也是我最執著的一刻了.
每當我聽見有人在跟Mo討教中文時, 耳朵便豎起來了.
要是讓我在聽到"怎麼寫", 我往往是立刻三步併做兩步, 奔也似的過去, 在那簡體旁, 立刻補上繁體版. 當然也不忘了附上解說"這是traditional, 那是simplified..."
我不敢奢求外國人懂這些, 而基本上, 他們也不懂.
光是聽他們稱簡體字為"modern"就足以把我給氣死.
對我而言, "simplified"永遠都是"simplified", 是under standard的.

中國文字形音義的美, 在簡體文字中, 彷彿也不存在了.
例如氣質高雅的西班牙工程師Ziara問我們她名字的中譯時, 我搶在其他人前, 給她寫了"希雅拉".
他們問, 妳怎麼給她寫這麼難的字?

我笑了笑, 也不解釋什麼.
因為我很喜歡她, 我覺得這字義才配她, 我不願她的名字給簡化.

簡化 簡化 簡化, 最後還剩甚麼?!

我跟Mo平時很要好, 不會特地談這些政治或者歷史議題, 相信別人從我們身上, 也不會感覺的到什麼敵對意識.
其實語言學校都是這樣的, 大家在這裡, 同樣都成了外國人.
我也經常看見伊朗人與伊拉客人友好以土耳其文聊天的畫面.

上上禮拜, 我在休息室的沙發上, 跟法國人Paul閑聊. Mo在一旁彈琴.
這時有位C1的伊朗先生走進來, 他跟我們打了招呼, 問Mo跟我是不是中國來的.
我說我是台灣來的, 沒想到, 伊朗先生居然語破驚人地說, "台灣不就是中國嘛?!"
Mo彷彿找到知己一般, 開心的大聲附和, "對嘛, 台灣是中國的. 我就是不懂為何大家都說台灣是台灣, 中國是中國!"
我則是對伊朗的政治立場大吃一驚, "先生, 你究竟是那兒來的!!?" 我問, 搞不懂他幹什麼幫中國說話.
一陣轟鬧, 這位先生才忽然想起, 他把香港跟台灣搞混了!(沒關係, 你不是第一個犯這種錯的.)
立場一轉, 他居然對Mo訓起話了.
請容我再說一遍, 這位伊朗先生是C1的學生, 也就是說, 德語程度已經逼近當地人了.

首先, 他先指出台灣以前是中國的, 但現在已經不是了.
不給Mo回應的時間, 劈哩啪啦的, 他舉出一列國名---那是伊朗以前統治過, 但現在已經獨立了, 或不歸伊朗了的地方.
然後是香港, 他問Mo說, 要是英國人不還你們, 現在那會是你們的嗎?
接著開始講英國過去在中國的殖民, 然後是法國在非洲的殖民...(把一旁的Paul也叫來一塊兒聽)
每舉完一個論點, 他會鏗鏘有力地說, "Stimmt oder nicht?"(這是反問語氣, "Isn't it correct?"或者"難道不正確嗎?")
我們聽眾則是必須大表同意地說"Doch!!!"(反問語氣的肯定回答, "當然正確!!!")
總之, 人不能活在過去中, 他認為, 台灣是台灣的, 而不只是Mo, 每個中國人都該學習接受這事實!
好一個雄辯家!!!

之後, 也不知是真的接受了或者怕他煩, Mo還真的沒再把我歸為"中國人"---
別人問起或者什麼, 她會說我是台灣人; 一個不小心把我說成China了也會道歉...
讓我覺得不可思議!

這期我還認識了一個博學的伊拉客先生, 叫Hany.
我對他的第一印象, 第二印象, 第三印象...都非常好.
他擁有絕佳的記憶力, 只聽我說一次就記得我是台灣人(而不是中國人), 也記得我亂提過我想住城堡, 此後都叫我"小公主".
跟他聊天是非常愉快的, 因為他懂多國語言, 歷史文化等知識淵博.

最近這開始下雪了, 雖然不如想像中那般美麗柔軟, 我還是跑到外頭廣場去.
Hany問我台灣不下雪嗎? Mo代我回答說台灣從不下雪.
Hany打趣地說, Mo說起台灣的語氣好像我們是他們中國的一般.
也不知為什麼, 平常只會笑笑的我, 竟然興致高昂地把當年國民黨退守台灣的歷史跟他說了, 也不顧Mo三番兩次投來的目光, 斷然表明了我無法接受共產黨跟簡體字的立場.
不過他對兩岸之間只表示"很有趣"讓我感到有點失落.
畢竟不是每個人都像"雄辯先生"一樣的吧...
---------------------------------------------------------------------------

Hany還跟我說, 他覺得我們兩岸的人互相想到對面去, 互相"渴求".
這讓我頓時語塞了...
我"渴望"對面嗎?
我不知道, 我只知道, 我從來沒一天不認為, 那五千年的文化與歷史與我沒關係, 甚至不是"我的文化", "我的歷史"; 而我也清楚我在語言班中介紹祖國時, 我只能輔助Mo, 補充她的, 而無法將那文化歷史之事列在自己講題下時(地緣呀地緣), 有多麼的忌妒!
不知, 除了海域外, 他們對我們又是怎麼樣?
(跟Hany先生不知為何特別好聊, 緊接著我又把執政者愛搞分化很scheisse的事跟他說了, 關於這事我們倒很有共鳴...
相信很久很久以後, racism還是在的...)
(這時候John Lennon的Imagine總是響起~~~)

網路好了:)
讓我先把之前不知要擺哪兒的一小段補充上來, 順便罵幾句台灣的教育.
請不要過度認真or過度嚴肅的角度視之...

聽說, 咱總是不怕罵的高中歷史新修版終於變出更道地的"台灣史"了...
我就是不懂, 歷史總是不可切割的, 幹什麼非把中國跟台灣斷得乾乾淨淨?
而且竟似要捨棄國父先生與"中華民國"似的!!
新修版的中國史總是越來越精簡, 台灣史的部分填空廢話越來越多.
高中生們除了跟著辛苦趕課(因為一堂短短的課就是中國一個幾十幾百年哪)的歷史老師振筆疾書外, 還得拿著螢光筆在作為補充教材的國編館版本上畫線.

什麼都沒有的新課本跟廢紙一般, 寫滿廢言的的新課本也是名副其實的廢紙...

甚麼政府!!?

SCHEISSE!!!


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Mlle. Fox 的頭像
    Mlle. Fox

    Wheat Field with Golden Sun

    Mlle. Fox 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()